关于 translate.fedoraproject.org 的语言创建问题

翻译 Silverblue 文档时发现只能创建 zh_Hans 的翻译,但其它文档好像都是在翻 zh_CN 的,例如这个 还有这个,看 Fedora Docs 那里好像 zh_CN 和 zh_Hans 两个选项都有,真的不会乱的吗,zh_CN 又是咋创建的呀…

For English readers...

In short, I cannot create zh_CN translations on translate.fedoraproject.org (as shown in the pic).
What are the difference between zh_Hans and zh_CN? Why both are listed on docs.fedoraproject.org?

zh_Hans 是简体中文的“新”名字,可以认为等价于旧的 zh_CN,我觉得可以放心翻译。

严格意义上并不等价,zh_CN 是旧的国际标准 ISO-639-2 下的代号,只有国家/地区,指中国大陆地区用的中文,不具体限定简体繁体普通话粤语等。

zh_Hans 则是 IETF BCP 47 标准下的代号,指的是简体中文,不限定国家/地区。

参考:internationalization - What standard do language codes of the form "zh-Hans" belong to? - Stack Overflow

2 Likes

This topic was automatically closed 28 days after the last reply. New replies are no longer allowed.